Que paren el español, que me bajo

Por si las acepciones en el diccionario de la RAE de almóndiga, cederrón y deuvedé no fueron suficientes, si el miembro/miembra y la violencia de género le saben a poco, no se pierdan la última:

10/02/2010
«electrolinera», una nueva palabra en español

La Fundación del Español Urgente considera correcto el uso de la palabra electrolinera, de nueva creación, para definir las estaciones de servicio que dispensan energía para recargar las baterías de los automóviles eléctricos.

En las noticias sobre la reunión europea de ministros de Industria y Competitividad celebrada en la ciudad española de San Sebastián se hacía mención especial a un comunicado de la Unión Europea en el que se insta a los Gobiernos para que pongan los cimientos que estimulen la demanda de los vehículos eléctricos. Y con la llegada de los automóviles eléctricos llegan también las estaciones de servicio con dispensadores de energía para recargar las baterías de los nuevos vehículos, y ya son muchos los medios de comunicación en los que aparece esta nueva palabra en español -electrolinera- formada a partir de otros dos términos: eléctrica y gasolinera.

La Fundéu BBVA explica que se trata de un neologismo que de momento se circunscribe al español de España y no se usa en los demás países hispanohablantes, donde en lugar de gasolinera usan los nombres estación de servicio, estación de gasolina, bomba de gasolina, surtidor de gasolina, estación de nafta, etcétera..

No hay entradas relacionadas.

10 respuestas a “Que paren el español, que me bajo”

  1. Hd dice:

    ¿Qué tiene que ver almóndiga, cederrón y deuvedé con lo de miembro/miembra? No lo veo. Son dos cosas distintas y unas más correctas que otras.

  2. Messiah dice:

    Ya estamos aceptando, de nuevo, cosas que no se dan por seguro. Luego pasa lo que pasa y nos meten un Madrid 2012.

  3. M dice:

    El diccionario de la RAE actúa recogiendo la realidad de los usos del lenguaje, aunque no sean muy correctos, creo. La “Fundación del Español Urgente” (¿a qué viene lo de urgente? xDD?) no sé ni lo que es, ni que pretende, auqnue lo imagino, si es patrocinada por el BBVA, que supongo, tendrá intereses en dichas estaciones de servicio…que cutrez.

  4. Franxi dice:

    A mi lo de electrolinera, pues bueno…pero si es que un día voy a abrir un diccionario y voy a ver “Cocreta”. Ya hay jurisprudencia con “almóndiga”

  5. Michel dice:

    “Cocreta” por lo menos mola, tanto o más que “Cocranti”.

  6. Bronte dice:

    Pues ya puestos yo hubiera preferido: “electronera”.

  7. MalaBesta dice:

    Yo me decanto por el más castizo “enchufería”.

  8. Bronte dice:

    ¡Adjudicado! Acuñamos el término. A partir de ahora, “enchufería”.

  9. Robin dice:

    Yo tengo un amigo que dice “despropicio” (una mezcla de despropósito y estropicio), “venderse al mejor impostor”, “pedir daños y prejuicios”, “pizza calzonara” (mezcla de calzone y carbonara) o “Banco Bizcao Vilbaya”. Lo juro.

  10. Anchiano dice:

    Robin, su amigo es un grande. Ni Chiquito.

Escribe un comentario

XHTML: Puedes usar este código para que haga bonito: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>