<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cr&#237;tica de &#8220;The eye (Visiones)&#8221;</title>
	<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/</link>
	<description>El blog de La Off-Off-Crítica</description>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 15:17:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>Por: marta</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-6652</link>
		<dc:creator>marta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 11:09:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-6652</guid>
		<description>A mi si que em sembla guapa, però res més.

NO m'agrada com actúa i per això no miraré la pel.lícula, había entrat aquí més que res per saber$ que deien d'ella, i és totalment el que m'esperava.

Jo també he vist la pel.li DESPIERTO(AWAKE) i encara que ja sabia el que passava o sigui el gir que donava, m'ha agradat igualment, ENCARA QUE ARA JA NO EM VULL ACOSTAR A UN QUIRÒFAN EN LA VIDA.
...SERÀ VERITAT ALLÒ QUE EXPLIQUEN AL PRINCIPI DE LES ANESTÈSIES?

quin trauma.............</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi si que em sembla guapa, però res més.</p>
<p>NO m&#8217;agrada com actúa i per això no miraré la pel.lícula, había entrat aquí més que res per saber$ que deien d&#8217;ella, i és totalment el que m&#8217;esperava.</p>
<p>Jo també he vist la pel.li DESPIERTO(AWAKE) i encara que ja sabia el que passava o sigui el gir que donava, m&#8217;ha agradat igualment, ENCARA QUE ARA JA NO EM VULL ACOSTAR A UN QUIRÒFAN EN LA VIDA.<br />
&#8230;SERÀ VERITAT ALLÒ QUE EXPLIQUEN AL PRINCIPI DE LES ANESTÈSIES?</p>
<p>quin trauma&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: elein</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-6651</link>
		<dc:creator>elein</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 11:04:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-6651</guid>
		<description>No he visto la película, no creo que la vea porque este tipo de pelis siempre son lo mismo.
Jessica alba pone las mismas caritas que en "Despierto" i que en todas las demas pelis i series que ha protagonizado.
Siempre busca salir guapa, i para emocionar o para cualquier otra cosa no se tiene que estar fijanido tanto en salir guapa.

A mi esta chica no me gusta lo siento, ni su cuerpo ni su cara ni nada, esta chica para miss i nada más.

:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No he visto la película, no creo que la vea porque este tipo de pelis siempre son lo mismo.<br />
Jessica alba pone las mismas caritas que en &#8220;Despierto&#8221; i que en todas las demas pelis i series que ha protagonizado.<br />
Siempre busca salir guapa, i para emocionar o para cualquier otra cosa no se tiene que estar fijanido tanto en salir guapa.</p>
<p>A mi esta chica no me gusta lo siento, ni su cuerpo ni su cara ni nada, esta chica para miss i nada más.</p>
<p> <img src='http://vivir.laoffoffcritica.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Javier C.</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4137</link>
		<dc:creator>Javier C.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 12:36:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4137</guid>
		<description>La RAE opina:

Giro:

 1.  m. Acción y efecto de girar.

2. m. Dirección que se da a una conversación, a un negocio y sus diferentes fases.

3. m. Tratándose del lenguaje o estilo, estructura especial de la frase, o manera de estar ordenadas las palabras para expresar un concepto.

4. m. Com. Movimiento o traslación de caudales por medio de letras, libranzas, etc.

5. m. Com. Conjunto de operaciones o negocios de una empresa.


Me temo que Michel Chion y Syd Field están mal traducidos.


Hay giros ingleses (me remito aquí a la definición número 3) que cuesta identificar como ajenos al castellano. No se dice "Vuelvo en cinco minutos", sino "dentro de". "En" indica lo que dura una acción: "Como en dos minutos" significa que uno empleará dos minutos en comer. "Como dentro de dos minutos" significa que pasados dos minutos, uno comerá. El error lo repiten a diario las estaciones del metro de Madrid, con su anuncio de que el tren llegará "en X minutos".

Al igual que en inglés "simple" significa sencillo, y no simple.

Casi nadie lo sabe. 

(Yo sí, porque recuerdo la dulce voz de mi profesora de inglés: "Tú sí que eres simple", decía ante nuestro error)

Vamos, que hay errores extendidísimos. 


Pero punto de gira chirría considerablemente, la verdad.

¡Nada, nada! ¡Punto de inflexión la próxima vez!


P.D: Y sí, hay traductores de libros lamentables.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La RAE opina:</p>
<p>Giro:</p>
<p> 1.  m. Acción y efecto de girar.</p>
<p>2. m. Dirección que se da a una conversación, a un negocio y sus diferentes fases.</p>
<p>3. m. Tratándose del lenguaje o estilo, estructura especial de la frase, o manera de estar ordenadas las palabras para expresar un concepto.</p>
<p>4. m. Com. Movimiento o traslación de caudales por medio de letras, libranzas, etc.</p>
<p>5. m. Com. Conjunto de operaciones o negocios de una empresa.</p>
<p>Me temo que Michel Chion y Syd Field están mal traducidos.</p>
<p>Hay giros ingleses (me remito aquí a la definición número 3) que cuesta identificar como ajenos al castellano. No se dice &#8220;Vuelvo en cinco minutos&#8221;, sino &#8220;dentro de&#8221;. &#8220;En&#8221; indica lo que dura una acción: &#8220;Como en dos minutos&#8221; significa que uno empleará dos minutos en comer. &#8220;Como dentro de dos minutos&#8221; significa que pasados dos minutos, uno comerá. El error lo repiten a diario las estaciones del metro de Madrid, con su anuncio de que el tren llegará &#8220;en X minutos&#8221;.</p>
<p>Al igual que en inglés &#8220;simple&#8221; significa sencillo, y no simple.</p>
<p>Casi nadie lo sabe. </p>
<p>(Yo sí, porque recuerdo la dulce voz de mi profesora de inglés: &#8220;Tú sí que eres simple&#8221;, decía ante nuestro error)</p>
<p>Vamos, que hay errores extendidísimos. </p>
<p>Pero punto de gira chirría considerablemente, la verdad.</p>
<p>¡Nada, nada! ¡Punto de inflexión la próxima vez!</p>
<p>P.D: Y sí, hay traductores de libros lamentables.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MalaBesta</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4133</link>
		<dc:creator>MalaBesta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 16:38:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4133</guid>
		<description>Pues ya que estamos, no sé qué opinará la RAE al respecto, pero las ediciones españolas de los libros de Michel Chion y Syd Field traducen "turning point" por punto de giro, punto por punto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues ya que estamos, no sé qué opinará la RAE al respecto, pero las ediciones españolas de los libros de Michel Chion y Syd Field traducen &#8220;turning point&#8221; por punto de giro, punto por punto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: fenix_oscuro</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4132</link>
		<dc:creator>fenix_oscuro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:39:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4132</guid>
		<description>¿Aquí se copian las críticas de webs americanas? Qué cosas. ¿Y las críticas de películas españolas, de dónde las copian? ¿De webs autrohúngaras? :D

Sobre lo de los puntos de giro, me parece una asunto un tanto... absurdo. Creo que se entiende todo perfectamente como para ponerse tan quisquilloso.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Aquí se copian las críticas de webs americanas? Qué cosas. ¿Y las críticas de películas españolas, de dónde las copian? ¿De webs autrohúngaras? <img src='http://vivir.laoffoffcritica.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sobre lo de los puntos de giro, me parece una asunto un tanto&#8230; absurdo. Creo que se entiende todo perfectamente como para ponerse tan quisquilloso.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Juan Antonio</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4130</link>
		<dc:creator>Juan Antonio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 09:44:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4130</guid>
		<description>La traducción correcta sería "punto de inflexión", no existe tal cosa como "punto de giro" en español. "Punto de gira" tampoco, a no ser que nos refiramos a un "rogue on tour". Pero bien por el ingenioso aprovechamiento de mi errata.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La traducción correcta sería &#8220;punto de inflexión&#8221;, no existe tal cosa como &#8220;punto de giro&#8221; en español. &#8220;Punto de gira&#8221; tampoco, a no ser que nos refiramos a un &#8220;rogue on tour&#8221;. Pero bien por el ingenioso aprovechamiento de mi errata.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MalaBesta</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4090</link>
		<dc:creator>MalaBesta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 11:01:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4090</guid>
		<description>Pues un punto de gira no lo sé, ¿será el equivalente de un turning pint? ¿beber mucho entre conciertos consecutivos en diferentes ciudades?

Por lo demás, punto de giro es la traducción al castellano de turning point, efectivamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues un punto de gira no lo sé, ¿será el equivalente de un turning pint? ¿beber mucho entre conciertos consecutivos en diferentes ciudades?</p>
<p>Por lo demás, punto de giro es la traducción al castellano de turning point, efectivamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Juan Antonio</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4089</link>
		<dc:creator>Juan Antonio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 10:48:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4089</guid>
		<description>¿Y qué coño es un punto de gira, Sr. crítico? ¿Un "turning point"? ¿Habla tú español, amigo? Me parece que esto de plagiar las críticas del webs americanas se os está escapando un poco de las manos..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Y qué coño es un punto de gira, Sr. crítico? ¿Un &#8220;turning point&#8221;? ¿Habla tú español, amigo? Me parece que esto de plagiar las críticas del webs americanas se os está escapando un poco de las manos..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MalaBesta</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4053</link>
		<dc:creator>MalaBesta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 16:00:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4053</guid>
		<description>Justo ése tenía en la cabeza mientras veía la nueva peli... esas cosas se han perdido en la traducción.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Justo ése tenía en la cabeza mientras veía la nueva peli&#8230; esas cosas se han perdido en la traducción.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Loberto</title>
		<link>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4052</link>
		<dc:creator>Loberto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 14:18:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://vivir.laoffoffcritica.com/2008/03/12/critica-de-the-eye-visiones/#comment-4052</guid>
		<description>Pues sí, el fantasma aquél que lamía la carne con una larga lengua reptiliana era particularmente espeluznante...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues sí, el fantasma aquél que lamía la carne con una larga lengua reptiliana era particularmente espeluznante&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
