Crítica de “Tenacious D: Dando la nota”

“Tenacious D: Dando la nota” es la versión cinematográfica de “Tenacious D”, una serie de televisión de finales de los noventa, en la que Jack Black contaba las aventuras ficticias de su banda de rock real. Aunque poco conocidos en España, la banda (algo a medias entre Led Zeppelin y Les Luthiers) tiene su gracia, y una de sus canciones “Tribute” terminó en el top 5 de los mejores vídeos de la historia del rock, según la revista “Kerrang!!”. A pesar de que se trata de un musical, si no imposible, será muy complicado encontrar una película más grosera que ésta.

[youtube R70V1Yz-dZ4 Tenacious D: Tribute]

Seguir leyendo

No hay entradas relacionadas.

6 respuestas a “Crítica de “Tenacious D: Dando la nota””

  1. Loberto dice:

    Yo la vi en inglés hace tiempo, y me quedó la misma sensación. Cuando uno ve el arranque, piensa que puede estar ante algo genial, pero una vez que JB y KG se conocen, apenas pasa nada entretenido aparte del “power slide” y del número final con Grohl.

    Eso sí, Jack Black es tremendo, y llena la pantalla no sólo de manera prosaica, sino como showman. Lástima de la caída de ritmo que tiene hacia el medio, que si no podría haberse convertido en una peli de referencia.

    Por cierto, como veo que no hay ningún comentario respecto al doblaje, me imagino alborozado que Dani Martín estuvo muy ocupado haciendo de “Corso”, ¿no?

  2. MalaBesta dice:

    Pues no he tenido la suerte de ver la versión en español, pero no creo que se atrevan a doblarla. Con la densidad de canciones que hay, lo limitado de su público potencial y que se estrena pareja con la película de “Los Simpson” no creo -y espero- que le salga a cuento la inversión.

  3. Loberto dice:

    Pues casi mejor, en serio. Flaco favor le hicieron a “Escuela de Rock”, y aún más se lo harían a esta. Para empezar, adaptar “La Púa del Destino” como “Dando la nota”, ya es un serio indicativo de cómo podría ir la cosa…

  4. PornToBeWild dice:

    Loberto, toda la razón; yo la vi hace unas semanas en inglés, y la verdad es que ni hay, ni puede haber color en una traducción; y como bien has dicho, el título ya me parece bastante poco inteligente.

    Quiero decir que “La Púa del Destino”, se manifiesta igual de cómica, sólo que de un modo mucho más sutil, y cínico, mientras que “Dando la Nota” parece dar a entender que por aqui no somos capaces de pillar las indirectas.

    Lo curioso es que el primer disco de Tenacious D parece publicado como banda sonora de la película (puede que esté metiendo la pata :$ ), siendo su segundo álbum, “Tribute”, el más conocido, y cuya canción estelar hace honor al final de la película criticada en el artículo de más arriba; crítica que, por cierto, y sin ningún tipo de acritud, me ha extrañado ver firmada por Malabesta en lugar de Bronte, como [(fan)*16]³ que ha insinuado ser de ellos.

  5. Bronte dice:

    Muy fan, muy fan (principalmente de Jack Black), pero el reparto de películas responde a un algoritmo voraz que a veces me devora ;) .

  6. No hay versión doblada, y no lo entiendo, porque hay un título para España (“Dando la nota”, ya que en Sudamérica se llama “Los reyes del rock”). Se ha doblado al italiano, al aleman, al francés, al español de América… Pero no al español de España. Eso sí, todas las versiones dobladas mantienen las canciones en versión original subtitulada al idioma que sea.

    Ví la película, me encantó como rockero que soy… No tengo nada en contra, salvo que no saliera en España.

Escribe un comentario

XHTML: Puedes usar este código para que haga bonito: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>